Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

Tainaron

Samtida recension
Läs en samtida recension ur Resonerande bokkatalogen. Obs! Recensionerna kan innehålla spoilers, dvs. information som avslöjar intrigen.

Typ

romaner

Upphovsman

Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

I Tainaron, en främmande stad, lever en kvinna, med en kärlekshistoria bakom sig, men ännu kvar i sina tankar. Hon skriver tjugoåtta brev till sin forna älskade, eller till sig själv – eller till dig, läsare.
De handlar om den främmande staden och dess främmande invånare. Men dessa varelser antar ofta välbekanta drag, vi har mött dem förr. De ser ut som insekter, men det förvillar oss inte längre. De har mycket gemensamt med allt som lever, och med allt som dör, och med allt som förvandlas.
Med sin hemlighetsfullt tjusande roman har Leena Krohn (f 1974) förnyat fabeln, sagan, allegorin. Hennes milda, muntra eller vemodiga fantasi öppnar portar till en annan värld – eller nya portar till vår egen. Romanen föreligger nu även på svenska, översatt från finska av Thomas Warburton.

(baksidestext)

Ämnen och teman

Personer, aktörer

Platser för händelserna

Konkreta platser för händelserna

Ämnesord

Originalspråk

Textutdrag

DE ÄR INTE NOG Tjugoförsta brevet Hur mår du? Hur har du det egentligen? Det att du tiger så oblidkeligt kommer dig småningom att likna de döda eller gudarna. Sådan är din metamorfos, och den är mig inte helt motbjudande. För jag ska tala om för dig vad som har hänt med mig. Med mig har det hänt, att människorna inte längre är nog. De är inte nog, hur stora och vackra och kloka och komplicerade de än vore. De är inte nog, om så deras antenner nådde längre än radarstrålar och deras kläder vore hårdare än pansar. Därför bekänner jag, att allt jag säger innehåller ett outtalat hopp, att det hoppet hör samman också med allt jag gör liksom med sådana stunder då jag bara sitter och stirrar. Ett brinnande hopp! Ett oförbätterligt hopp! Att de döda och gudarna skulle kunna höra. Att de döda och gudarna skulle se. Att de döda och gudarna kunde veta... Men det finns bara en enda som har fått dem att lyssna på hans sång. Han blev olycklig på allvar och sliten i stycken. I natt kom jag tillbaka till dig efter långa år, så här långt ifrån och genom många vedermödor. Barrikader och häckar, taggtrådshinder och stenkummel reste sig i min väg. Kratrar, klyftor och stinkande skyttegravar öppnade sig för mina fötter. Men min fart var så svindlande hög att jag flög över bergstoppar och virvlande djup och pilade fram längs en blankfrusen fåra som ledde rakt på din dörr. Dörrklockan ringer tvärs genom huset, genom vinterdagsmörkret, och du öppnar likadan som förr. Vad vi är glada! Hur vi kramar varandra! Men strax från första stund märker jag hur tankspridd du är. Du väntar på någonting helt annat, ja, jag har rätt: Du lyssnar över mitt huvud, som är tryckt mot ditt bröst. Och nu kan också jag höra steg som närmar sig nere i trappan. Ditt ansikte lyser av en levande eld när du frågar: - Kommer de hitåt? Är de inte närmare nu? Är det inte välbekanta steg? Men jag svarar inte, och du skulle inte längre höra vad jag sa. Dina armar har redan släppt taget om mig och jag är tillbaka på densamma vägen, längs vilken jag nyss skyndade fram mot dig och darrade av förväntan.
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Utgivningstid

Språk

Översättare

Undertitel

brev från en annan stad

Utgivningstid

Sidantal

150

Förlag

Språk

Översättare

Första publikation

ja

Utgivningstid

Sidantal

138

Förlag

Språk

Illustratör