Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

Byte

Typ

romaner
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

Inna Lysander, konstnär och för tillfället engagerad i projektet "Korroderade Änglar", möter skådespelaren Sten Zhurikoff och ljuv musik uppstår.
Så börjar deras Tango Formidable tillsammans, och upp virvlar även en ström av det förflutna som båda bär på i rikt mått: minnen, förluster, erfarenheter, drömmar av skräck och längtan...
Men kärleken har att utstå sina förändringar, och sällan har de oberäkneliga förvandlingarna inom människor och mellan dem återgetts med sådan skärpa och samtidigt lekfull ironi som i Byte.
Det finns ett flödande rikt människo- och händelsestoff i boken, en djärvhet och infallsrikedom som gör den till ett konststycke av ovanliga mått. Och sitt stoff hanterar författaren med en frihet och lätthet som känns på en gång halsbrytande och befriande.

(baksidestext)

Personer, aktörer

Konkreta platser för händelserna

Exakt tidpunkt

Originalspråk

Textutdrag

Efter badet dricker de kaffet vid köksbordet.
- Du omkommer inte i de ylande stormarna då jag är i Schweiz? säjer Inna. Hon hugger tänderna i en smörgås.
- Jag lovar ingenting, säjer Zhurikoff med en grimas
- Du försvinner inte i natt och dimma då jag är borta? säjer Inna och ser allvarlig ut. Gud vet hur det gått om jag inte känt på mej att du var nere på gatan, härom natten... Hon rör om i sin kaffekopp. Det våta håret faller i slingor om hennes ansikte. - Tycker du illa vara att jag åker till Koko och Jasmine?
- Det är helt OK, mumlar Zhurikoff. Där i Alperna får du åtminstone julstämning, annat är det i det här eviga grådasket.
Inna stiger upp och sköljer händerna under kranen. - Du kan skriva till Ayer.
- Vad heter stället? - A-y-e-r, det hetyder Gårdag på spanska.
Zhurikoff sätter ner kaffekoppen med en smäll. - Nå vad har det för betydelse vad byns namn betyder på spanska! Det är ju som Ankara, att det betyder sträng på finska - vem i helvete bryr sej om det!
Okej, okej, säjer Inna. Men i alla fall kan du skriva dit. Hon biter i apelsinen. Gunilla kommer ikväll och hämtar Papukaija. Så den här gången behöver du inte dras med honom. Jag tänkte bjuda henne på lite glögg.
Hon lägger handen på Zhurikoffs arm. - Kommer du hem efter föreställningen, säjer hon i vädjande ton.
- Jojo, jag kommer hem. På direkten. Men nu måste jag få lumporna på mej. Jag ska gå och lösa ut båtbiljetterna innan vi börjar repetera.
Under den första veckan av det nya året ska Zhurikoff delta i ett seminarium i Stockholm och så ska de ta båten hem tillsammans, Inna och han.
Zhurikoffs ansikte blir synligt i köksdörren. - Puss! Han trutar med munnen i riktning mot Inna. Hon reser sej från stolen, men han håller ut en flat hand och retirerar baklänges ut i hallen.
- Puss! ropar Inna och i samma ögonblick knäpper dörren igen.
Inna blir sittande på köksstolen. Hon fäster blicken på det ställe i dörröppningen där hon såg Stens ansikte. Runt halsen hade han haft kashmirsjalen som hon fick i julgåva av Claw ifjol... Inna knaprar på en bit dadelkaka. Så knäpper hon på radion. - On Saarenmaan niityt kuin kasteinen syli... Herregud spelar dom sommarmusik mitt i juletid, tänker Inna häpet. ...yön helmassa lauluista helisee maa. Inna gnolar med i sången medan hon sköljer kaffekopparna... ja taivas se loistavi pilvien yli... Hon ser att bykkorgen häller på att svämma över och börjar slänga in smutstvätt i maskinen. - ja polttava suudelma hurmata saa...
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Namn

Utgivningstid

Sidantal

489

Språk

Översättare

Namn

Första publikation

ja

Utgivningstid

Sidantal

487

Förlag

Språk