Manner, Eeva-Liisa

On sama kuin

Synnyinaika

Synnyinpaikka

Kuolinaika

Kuolinpaikkakunta

Tekijän käyttämä kieli

Kansallisuus

Teokset

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

novellit

Nimi

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

sadut

Tyyppi

novellit

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runot

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

näytelmät

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runot

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runot

Tyyppi

runot

Tyyppi

runot

Tyyppi

näytelmät

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Nimi

Tyyppi

novellit

Nimi

Tyyppi

runot

Tyyppi

kuunnelmat

Tyyppi

novellit

Tyyppi

sadut

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

novellit

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runokokoelmat

Nimi

Tyyppi

novellit

Tyyppi

näytelmät

Tyyppi

novellit

Tyyppi

novellit

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

näytelmät

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

runot

Tyyppi

runokokoelmat

Nimi

Tyyppi

runot

Tyyppi

novellit

Tyyppi

näytelmät

Tyyppi

kokoomateokset

Tyyppi

romaanit

Tyyppi

runokokoelmat

Tyyppi

näytelmät

Tyyppi

kuunnelmat

Tyyppi

romaanit

Tyyppi

kuunnelmat, kokoelmat
näytelmät, kokoelmat

Tyyppi

kuunnelmat

Muut teokset

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Nimi

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Muut teokset (kääntäjänä)

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Nimi

Tyyppi

fyysinen teos

Nimi

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Nimi

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Nimi

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Nimi

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Nimi

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Nimi

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Nimi

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Nimi

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysinen teos

Nimi

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysinen teos

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Tyyppi

fyysisen teoksen osa

Elämäkertatietoa

Eeva-Liisa Manner (1921-1995) on sodanjälkeisen kirjallisuutemme merkittävimpiä kirjailijoita. Helsingissä syntynyt Manner vietti lapsuutensa ja nuoruutensa Viipurissa. Manner tunnetaan modernismin uranuurtajana, joka uudisti ja kehitti suomalaisen runouden ilmaisua. Mannerin läpimurtoteos Tämä matka ilmestyi vuonna 1956. Runojen lisäksi Mannerin tuotantoon kuuluu näytelmiä, kuunnelmia, proosaa ja esseitä. Hän toimi myös kriitikkona ja suomentajana. Manner suomensi mm. Shakespearea ja Hesseä, ja hänen runojaan on käännetty useille kielille.

Lukukeskus

--


Eeva-Liisa Manner syntyi Helsingissä 5. joulukuuta 1921. Lapsuutensa ja nuoruutensa hän vietti Viipurissa, jossa hän kävi kuusi luokkaa Viipurin yhteiskoulua. Ennen siirtymistään vapaaksi kirjailijaksi vuonna 1947, hän toimi mm. vakuutus- ja kustannusvirkailijana. Manner kuoli Tampereella 73-vuotiaana.

Eeva-Liisa Manner on sodanjälkeisen kirjallisuutemme huomattavimpia kirjailijoita: runoilija, prosaisti, näytelmäkirjailija, suomentaja, esseisti ja kriitikko. Hänen läpimurtoteoksenaan pidetään kokoelmaa Tämä matka (1956). Se nosti hänet yhdeksi merkittävimmistä suomalaisen modernismin runoilijoista. Mannerin runoudelle on ominaista syvä ja herkkä tunne, voimakkaina näkyinä avautuva kuva-ajattelu ja ilmaisun melodisuus. Runouden lähtökohtana on usein yksinäisyys, josta lähtee tihentynyt ajan ja olemisen kokeminen. Mannerin kielellinen taidokkuus, syvällinen lukeneisuus ja musiikin tuntemus tekevät runoista monitahoisia. Hän tunsi laajalti eurooppalaista filosofiaa ja kirjallisuutta sekä Kiinan ja Japanin runoutta. Mannerin tuotannon suurimpia huippuja ovat Tämä matka -kokoelman lisäksi runoteokset Fahrenheit 121 (1968) sekä Kuolleet vedet (1977).

Manner oli myös merkittävä näytelmä- ja kuunnelmakirjailija, joskin hänen näytelmistään kaikkia ei ole julkaistu. Manner myös suomensi paljon, lähinnä eurooppalaista proosaa ja draamaa (Hesseä, Kafkaa, Mannia, Shakespearea), runsaasti ruotsalaista ja suomenruotsalaista sekä jonkin verran japanilaista kirjallisuutta. Mannerin lyriikkaa ja näytelmiä on käännetty useille Euroopan kielille.


Tammi

Kirjailijan tuotantoon liittyvää lisätietoa

Kirjoittamisen aika. Eeva-Liisa Mannerin kirjeitä 1963–1969. Toim. Tuula Hökkä, Tammi 2006.
Käännöksiä antologioissa:
bulgaria:
Ranenijat angel: nova finlandska poezija, Lice, 1994:
- Ot zivota si stih stse naprvja... - runoja

englanti:
kausijulkaisut:
Books from Finland 1995:3
- This journey- kok. Tämä matka
Books from Finland 1992:3
- Poems - runoja kok. Jos suru savuaisi
Books from Finland 1989:1
- The City
- The Othello of Sand Alley - katkelma näytelmästä Santakujan Othello
Books from Finland 1988:3:
- Theorem - kok. Paetkaa purret kevein purjein
Books from Finland 1978:4:
- Poems from "Dead Waters" - kok. Kuolleet vedet 1977
Books from Finland 1977:1:
- Jack, the Terror of the Thames and Puss in Boots, runoja kok. Kamala kissa
Books from Finland 1973: 1
- Winners, beware - katkelma romaanista Varokaa, voittajat 1972
Books from Finland 1970:3
- Bach - kok. Tämä matka
- The world is the poetry my senses write - kok. Kirjoitettu kivi 1967
Books from Finland 1969:2:
- If sorrow smoked - kokoelmasta Jos suru savuaisi 1968

Antologiat:
Finnish Odyssey: poetry and folk songs of Finland in translation with poems of tribute and drawings, käänt. Robert Armstrong, Research Pub. Co, 1975:
- Hippopotamus
Salt of pleasure : twentieth-century Finnish poetry, käänt. Aili Järvenpää, New Rivers Pr., 1983:
- Here - runo Täällä kok. Tämä matka 1956
- Into the silence of the forest
- Assimilation
- A walk
- Speculation
- Bach
- Last year in capricorn
- From my life I make a poem - kok. Kirjoitettu kivi 1966 ja Tämä matka, 1956
Snow in May: an anthology of Finnish writing, 1945-1972, Associated University Presses, 1978:
- Peace Piece
- Here
- Ruth Ellis's Prayer etc
- Snow in May - toukokuun lumi
Territorial song: contemporary writing from Finland, käänt. Herbert Lomas, London Magazine, 1981:
- One day I passed out of my body -
- I thought I saw a letter thrown on the porch -
- As an experiment I put my will against the will of matter -
- A distant hidden room -
- A mallard honks -
- An ancient man came to meet me on the riverbank -
- A puzzling grieving in the forest -
- Empty paths -
- Marie Thérèse parodies
- Notte, serene ombre
- Jack, the terror of the Thames
- Puss in boots (runoja eri kokoelmista)
A way to measure time: contemporary Finnish literature. Suomalaisen kirjallisuuden seura, 1992:
- Counterpoint
- When shore and reflection...

hollanti:
Kontoer: tijdschrift voor literatuur -kausijulkaisu 4: 1973:
- Als de oever spiegeling dezelfde zijn (runo kok. Tämä matka)
Krijgsvolk der Gedachten: moderne Finse gedichten, Holmsterland, 1992:
- Een kopje thee
- Vijf uur in de morgen
- In de stille van het bos

norja:
Finlands stemme: finske dikt gjennom hundre år, käänt. Arbert Lange Fliflet, Aschehoug, 1977:
- Jeg gjör et dikt av mitt liv
- Kontrapunkt
- Bach
- Linvindu

puola:
Podaj mi obie dlonie: antologia poezji fińskiej, käänt. Joanna Trzcińska-Mejor ja Aleksander Nawrocki, IBiS, 1999:
- runoja
Zyzny granit: Antologia nowel i opowiadań fińskich, käänt. Natalie Baschmakoff, Wydawnictwo poznańskie, 1970:
- Hipopotam - Novelli Kävelymusiikkia pienille virtahevoille

ranska:
Books from Finland -kausijulkaisu (erikoisnumero Livres de Finlande) 1986:
- Chants orphiques
- Eaux mortes (runoja kok. Orfiset laulut, 1960 ja Kuolleet vedet, 1977)
Littérature de Finlande, Europe et Messidor/Temps Actuels, 1985:
- Alezan brule, katkelma näytelmästä Poltettu oranssi
Poésie et prose de Finlande, Société de littérature finlandaise, 1989:
- runoja ranskaksi
Nota bene -kausijulkaisu no 47-48-49 (hiver 1995-1996):
- Profonde
- claire

ruotsi:
Böcker från Finland 1996:
- runoja
Modern finsk lyrik, käänt. Bo Carpelan, Bonnier, 1984:
- Denna färd - kokoelmasta Tämä matka
- Döda vatten kokoelmasta Kuolleet vedet
- Fly lätta segel kokoelmasta Paetkaa purret kevein purjein
- Om sorgen var rök - kokoelmasta Jos suru savuaisi 1968
- Orfiska sånger kokoelmasta Orfiset laulut 1960
- Skriven sten - kokoelmasta Kirjoitettu kivi 1967
- Så växlar årets tider - runoja kokoelmasta Niin vaihtuvat vuodenajat 1964
Ny finsk lyrik, Schildt, 1960:
- Kambrium
- En svit om hav och djur

saksa:
Finnische Lyrik aus hundert Jahren, käänt. Friedrich Ege, Merin, 1973:
- Kassandra
- Duo
- Bach
- Uferlos
- Nimm Rauch (Runoja kokoelmista Orfiset laulut, 1960 ja Tämä matka 1956)
Guten Morgen Vauo - Ein Buch für den weißen Raben, Europäische Verlagsanstalt 1962:
- Komm auf den Hof des Besinnens - Tule mietiskelyn pihaan, kok. Orfiset laulut
Irdene Schale: Frauenlyrik seit der Antike, Lambert Schneider, 1960:
- Hier - Täällä (kokoelmasta Tämä matka)
Junge Lyrik Finnlands, käänt. Friedrich Ege, Eremiten-Presse, 1958:
- Die Stadt
- Hier
Moderne finnische Lyrik, käänt. Manfred Peter Hein, Vandenhoeck & Ruprecht, 1962:
- Alt bin ich geworden - Olen tullut vanhaksi
- Legende - Legenda
- Wie ein Ei nahmst den Planeten du... - Otit planeetan
Neue finnische Prosa, käänt. Klrus Bredow, Hintstorff Verlag, 1978:
- Der Weg - Novelli teoksesta Kävelymusiikkia pienille virtahevoille 1957
Panorama moderner Lyrik, käänt. Günther Steinbrinker, Mohn, 1960.
- Ich mache ein Gedicht aus meinem Leben
- Winter
Still wie Licht in windloser Gegend: Lyrik aus Finnland, valinnut ja kääntänyt työryhmä Ingrid Schellbach-Kopran johdolla, Suomalaisen kirjallisuuden seura, 1985:
- Die toten Wasser - Runoja kokoelmasta Kuolleet vedet 1977
Zyklen-Beispielsweise, käänt. V. O. Stomps, Verlag Eremiten-Presse, 1957:
- Spiele für die Einsamen - Leikkejä yksinäisille kokoelmasta Tämä matka 1956

unkari:
Finn költök antológiája, Kozmosz Könyvek, 1973:
- Stroncium (8)
Távolba futó utak, käänt. Béla Jávorszky, Jávorszky Bela, 1973:
- Kambri - Kambri
- Bach - Bach
- Ellenpontok - Kontrapunkti
- Gyere el.. - Tule mietiskelyn pihaan
- Kidőlt egy fa az udvaron - Puu on kaatunut pihassa

venäjä:
Poezija Finljandii, käänt. E. Karhu, Progress 1980:
- Kassandra
- Kokda ustalyi zapad
- Zdes ;... - unoja kokoelmasta Runoja 1956-1977

viro:
Kõne voolab voolavas maailmas, käänt. Paul-Eerik Rummo ja Ly Seppel, Perioodika, 1967:
- Kirjadega kivi - runoja kok. Kirjoitettu kivi
- Nii vaheldusid aastajad runoja kok. Niin vaihtuivat vuodenajat
- Orfeuse laulud runoja kok. Orfiset laulut
- See teekond runoja kok. Tämä matka

Runoja myös teoksissa:
- Hein, Manfred Peter: Moderne finnische Lyrik (Göttingen, 1962 - saksa)
- Hollo, Anselm: Word from the North (London, 1965 - englanti)
- Rossi, Matti : Doce poetas de Finlandia (Buenos Aires, 1969 - espanja)
- No uta. Toim. Junichiro Okura (Tokio, 1988 - japani)
- Tri finska pjesnika (Sarajevo, 1983 - serbokroatia)
- Vsesvit 1973:8 (182) (Kiev, 1973 - venäjä)
Painamattomat näytelmäkäännökset:

englanti
- It Always Rains in the Hills, käänt. Dympna Connolly - alkuteos Vuorilla sataa aina
- Burnt Orange, Herbert Lomas - alkuteos Poltettu oranssi

italia:
- Arancione Bruciato, käänt. Cilla Back - alkuteos Poltettu oranssi

ranska
- Dans la montaigne il pleut toujours, käänt. Hélène Laszlo - alkuteos Vuorilla sataa aina
- Eros et Psyche, käänt. Roger Richard - alkuteos Eros ja Psykhe
- Orange brûlé, käänt. Yin Rousseau - alkuteos Poltettu oranssi

ruotsi
- Rådjuret, käänt. Karin Mandelstam - alkuteos Metsäkauris
- Kaspar, ett nattens barn, eller, Kaspar Hausers historia, käänt. Birgitta Parland - alkuteos Yön Kaspar eli Kaspar Hauserin tarina

saksa:
- Kaspar der Nacht - die Geschichte des Kaspar Hauser, käänt. Volker Wehnert - alkuteos Yön Kaspar eli Kaspar Hauserin tarina
- Sonate für ein prepariertes Klavier, käänt. Taina Stalder, Heinz Stalder - alkuteos Sonaatti (preparoidulle pianolle)

slovakki:
- Totem a tabu - Na horách vzhdy prshí, käänt. Zuzana Drábeková - alkuteos Vuorilla sataa aina

tšekki:
- V horách porád prshí, käänt. Jan Petr Velkoborský - alkuteos Vuorilla sataa aina
- Nochní Kashpar, neboli, Príbeh Kashpara Hausera, käänt. Andrej Rády - alkuteos Yön Kaspar eli Kaspar Hauserin tarina

viro:
- Eros ja Psykhe, käänt. E. Park - alkuteos Eros ja Psykhe
- Põletatud oranzh, käänt. Minnu Nurme - alkuteos Poltettu oranssi

Tekstinäyte

Kontrapunkti

Ne kaikki putosivat sylistäni,/
puutarha, piha, talo, äänet, huoneet,/
lapsi: pääskynen ja kala kädessään,/
putosivat maahan/
joka kivet työnsi.//

Olen tyhjä huone,/
ilmansuunnat ympärillä,/
kivet ilman jalkoja,/
istuvat kivet, opetetut./
Mutta kädelläni/
kohoaa kaikki mitä rakastin,/
piha, ruusut, saviruukkutalo,/
täydellinen,/
talo niin kuin kota, hiljaiset siemenet,/
kuolema ja liike kudoksessaan,//

pieni kaivo, pieni koira, näkymätön kaulanauha./
Pieni huone, pienet luukut, pienet vilkkaat nauhakengät/
sydäntä ja juoksemista varten./
Kengät kammiosta eteiseen/
juoksevat ja vereen rakentavat/
lapsensormin kivilaiturin/
kivisiä soutajia varten.//

Unet niin kuin kivet/
syvyydessä,/
luetut, omistetut kuolemalle./
Ja luukuista, korvista/
viritetyt linnut leijailevat/
naurua nokassaan,/
mozartin pisaroita/
zart zart


(Kokoelmasta Tämä matka, 1956)
Videot

Elävän arkiston upotuskoodi