Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

Jooseppi från Ryysyranta

Samtida recension
Läs en samtida recension ur Resonerande bokkatalogen. Obs! Recensionerna kan innehålla spoilers, dvs. information som avslöjar intrigen.

Typ

romaner

Upphovsman

Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

Kiantos stora ödemarksepos

Jooseppi från Ryysyranta är en till i raden av mästerliga finska folklivsskildringar som utkommer i svensk språkdräkt. Då boken publicerades år 1924 var förbudslagen i Finland en bister verklighet och handlingen har centraliserats kring detta ämne. Men boken är inte bara en dels frän, dels tragikomisk vidräkning med en snedvriden samhällsföreteelse, utan samtidigt en djupt lodande studie i finskt folkpsyke och kan i denna egenskap betraktas som ett av de stora klassiska verken med traditioner från Kivis tid. Både som torpare och lönnbrännare är Jooseppi en genuin representant för ödemarksbon: han kämpar för sin magra utkomst på de snåla tegarna och ser ingen annan ljusning i sina trånga villkor än den "skogschampagnen" kan ge... Men stundom växer Jooseppi ut över tillvarons begränsning och blir något av en diktare, som i den festliga bastuscenen med ortens länsman och i meditationerna vid brännvinsgrytan eller på väggbänken i kackerlackspörtet.
Ramen kring handlingen är de nordfinska ödemarkerna i Kajanatrakten, som författaren visar stor förtrogenhet med. Den finspråkiga realism, som föds ur ämnet, mjukas upp av Kiantos medkänsla och hans frodiga humor. Sålunda blir Jooseppi en livsbejakande förespråkare för segheten, optimismen och galghumorn i den finska folkkaraktären, en djupt mänsklig, trots sin yttre förnedring starkt sympatisk gestalt.
Det har varit en svår uppgift att överföra talspråket till svenska, då den finska dialekten till stor del består av svenska ordförvrängningar och en för finskan karaktäristisk - i vissa fall oöversättlig - lek med orden. Trots detta har förlaget sett det som en uppgift att till en svensk läsekrets förmedla kännedomen om ett av den finska folkdiktningens frodigaste verk.

(Baksidestext, Söderström 1955)

Personer, aktörer

Platser för händelserna

Konkreta platser för händelserna

Exakt tidpunkt

Originalspråk

Filmer

The following links will take you away from this site.

Textutdrag

Torpet heter Ryysyranta. Det låter alltför högtidligt att säga att det ligger någonstans. Sådanan stugruckel ligger överhuvudtaget ingenstans, de finns blott till, de växer opp ur den kära fädernejorden som fula kosvampar. Vi skall alltså komma överens om att Ryysyranta egentligen inte är beläget någonstans utan blott finns till i den stora ödemarkssocken, som går under den gemensamma folkliga benämningen Rämsänranta, på svenska Skrällbystrand. I byn Petkelkylä, på en liten kulle invid Petkeljärvi träsk - där hittar vi Ryysyranta eller Trasbostrand.
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Första publikation

ja

Utgivningstid

Sidantal

389

Språk

Lisätietoja

Ilmestynyt lukuisia eri painoksia ja eri sarjoissa.

Utgivningstid

Sidantal

349

Språk

Ingår i samlingsverket

Sidantal

31

Språk

Översättare

Ingår i samlingsverket

Tilläggsuppgifter till publikationshistoria

Ett uttdrag ur romanen Ryyryrannan Jooseppi.