Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

Sodom och Gomorra

Samtida recension
Läs en samtida recension ur Resonerande bokkatalogen. Obs! Recensionerna kan innehålla spoilers, dvs. information som avslöjar intrigen.

Typ

romaner

Upphovsman

Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

I ”Sodom och Gomorra”, fjärde delen av Marcel Prousts romansvit På spaning efter den tid som flytt, skingras förlåten kring kärleksskildringarna. Flertalet älskande avslöjas som homosexuella; manliga respektive kvinnliga avkomlingar från Bibelns Sodom och Gomorra. Dubbelkopieringen av humlans pollinering av orkidéen och baron de Charlus kopulerande med västskräddaren Jupien blir nyckeln till många förtäckta sexualsymboler och fetischer: spåret efter snigeln, den skära hagtornsblommen, fontänerna och de ståtliga glaceobeliskerna.
Perspektivet i denna fjärde del har, jämfört med den tredje, skiftat från Guermanteshållet till Méséglisehållet; nu är det borgerlighetens antiaristokratiska konstnärliga kotterier som står i centrum, förevigade i form av madame Verdurius trogna lilla trupp, med läkaren Cottard, historikern Brichot och violinisten Morel i spetsen. Framställningen präglas av berättarens tilltagande illusionslöshet; skönandarna avslöjas som lika stora hycklare som rivalerna i slottssocieteten. (Baksidestext)

Konkreta platser för händelserna

Exakt tidpunkt

Originalspråk

Textutdrag

En god stund innan jag gjorde det besök hos hertigen och hertiginnan som jag just berättat om (det var samma dag som furstinnan de Guermantes soirée ägde rum), hade jag, som man torde erinra sig, hållit utkik efter deras vagn och under denna spaning gjort en upptäckt som särskilt angick monsieur de Charlus men som i sig själv var så betydelsefull att jag hittills väntat med att skildra den, för att nu kunna bereda den rätt plats och utrymme.
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Utgivningstid

Sidantal

638

Språk

Översättare

Lisätietoja

Första svenska upplaga 1964-1982.