Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

De profundis

Typ

romaner

Upphovsman

Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

"Trött på att befinna mig på samhällets höjder kastade jag mig medvetet ner i djupen på jakt efter nya sensationer. Det som paradoxen var för mig inom tankens sfär blev perversionen i passionens värld." Så skriver Oscar Wilde våren 1897 i sitt långa brev till lord Alfred Douglas. Han är dömd till två års straffarbete för otuktigt leverne och funderar i sin cell över vägen dit, men också över livet, konsten och den komplicerade kärleken. Oscar Wildes brev från fängelset, De profundis, utges nu för första gången på svenska sedan hela originaltexten blivit tillgänglig. Dessutom ingår två artiklar om fängelselivet som publicerades efter hans frigivning.

Boken är rikt illustrerad och försedd med en omfattande inledning och kommentarer av översättaren, idéhistorikern Elisabeth Mansén.

(Ellerström)
De profundis är det långa brev som Oscar Wilde skrev från fängelset i Reading till sin älskare Lord Alfred Douglas. Titeln kommer från den latinska titeln på psalm 130 i Psaltaren vilken inleds med De profundis clamavi, 'Ur djupen har jag ropat'.

(Natur och Kultur)

Personer, aktörer

Exakt tidpunkt

Originalspråk

Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Utgivningstid

Sidantal

240

Språk

Översättare

Lisätietoja

Inledning, översättning och kommentarer: Elisabeth Mansén

Utgivningstid

Sidantal

149

Språk

Översättare

Utgivningstid

Sidantal

112

Språk

Översättare

Muu tekijä

Ingår i samlingsverket

Utgivningstid

Språk

Ingår i samlingsverket