Teoksen nimi. Mikäli teos on julkaistu useammalla nimellä, näytetään ensimmäisen julkaisun nimi.

Kuuri

Tyyppi

romaanit
Tekijän nimeä klikkaamalla löydät teoslistauksen ohella lisätietoa kirjailijasta.

kuvaus

”Tiedän nyt, että rakkauteeni on vastattu. Sen vuoksi minussa on tapahtunut täydellinen metamorfoosi.”

Sodasta toipuva Suomi elvyttää kauppasuhteitaan ja kielenkääntäjä Karl Liljeqvist sodassa menneitä hermojaan. Karl uskoo uuteen aikaan ja uuteen keksintöön: Antabus on juuri rantautunut Suomeen. Karl pääsee lääkärin koekaniiniksi. Mutta kykeneekö lääketiede siihen mihin rakkaus ei kykene?


Keski-ikäinen kielenkääntäjä Karl ”Kalle” Liljeqvist on juuri päässyt Pengerkadun alkoholistiparantolasta ulos. Parantolassa hän on tutustunut nuoreen sairaanhoitajaoppilaaseen Kaisiin. Jossain alkoholin syövyttämien aivojensa sopukoissa Kalle on kehittänyt ihastuksen tätä nuorta tyttöä kohtaan. Kirjan rakenne, Kallen Kaisille kirjoitamien kirjeiden muodossa, antaa lukijalle mahdollisuuden omaan tulkintaan niin Kallen persoonasta kuin Kallen ja Kaisin välisestä suhteestakin. Kalle kertoo kirjeissään vuolaasti tytölle ”bisneksistään”, vaativasta kääntäjäntyöstään ja asiakkaistaan. Hän pelastaa ystäviään veloista, veikkaa voittaakseen rahaa, jotta hän ja Kaisi voisivat aloittaa pian yhteisen elämän sekä kertoo uudesta ihmelääkkeestä Antabuksesta, jonka avulla koettaa pysytellä raittiina. Kaisi opiskelee Turussa joten Kalle ja Kaisi tavannevat vain kerran kaksi kirjeenvaihdon aikana. Onko kyseessä aito rakkaustarina? Onko kyseessä kuvaus alkoholistin harhaisesta mielikuvitusmaailmasta. Sitä meille ei kerro Kaisi, ja Kallen sanaan lukija ei lopulta uskalla luottaa vaikka kovin uskottavilta kirjeet pitkään tuntuvatkin. Totuuden siemenen saattaa lukea romaanin kahdesta kirjeestä, jotka Kaisille on kirjoittanut Kallen sisar Helmi. Viimeisiksi sanoikseen Helmi lausuu ”..ei Sinun olisi pitänyt Kallea tavatakaan. Hän käänsi hetkessä koko maailman mullin mallin, rakas sairas veljeni.” Kirjan kieli on hienosti ajan kuvaan, sotien jälkeiseen Suomeen sopivaa. Siinä ei ole Mörölle tunnusomaista verbaalista ilottelua, mutta ei se tähän kertomukseen olisi sopivaakaan.
(Satu Vähämaa/ Sanojen aika)

Henkilöt, toimijat

Päähenkilöt

Konkreettiset tapahtumapaikat

Tapahtuma-aika

Alkukieli

Julkaisuissa alkukielinen julkaisu, 1. suomenkielinen julkaisu, eri käännökset ja mahdolliset muut käännökset.

julkaisut

Nimi

Ensimmäinen julkaisu

kyllä

Ilmestymisaika

Sivumäärä

144

Kustantaja

Kieli