Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

De kinesiska sjömorden

Typ

romaner
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

Domaren Dee hade blivit kejserlig troman i Han-yuan. Livet tycktes flyta stillsamt i denna stad, på två månader kom inget fall av betydelse inför domstolen. Men domaren fick rätt i att lugnet var falskt. Man gav en kväll fest för honom på en blomsterpråm, ett glädjens tillhåll som fyllt av vin, kvinnor och dans roddes omkring på sjön invid staden. På festen viskade danserskan Mandelblomman: "Jag måste få träffa er senare, nådig domaren. Man håller på att anstifta en farlig komplott här i staden!"
Strax därefter skedde mordet ombord, och det blev den första av en rad hemska händelser. En brud dog på bröllopsnatten. Hur? En fattig snickare hittades mördad. Varför? En man påstod att en statsfientlig sekt hade sitt högkvarter i staden. Var det sant? Alltsammans hängde ihop på något vis - kärleksbreven från signaturen "Studeranden från bambudungen", det olösliga schackproblemet, statyn i skålen med guldfiskarna, morden, konspirationen - men hus såg mönstret egentligen ut? Domaren Dees hjärna arbetade för högtryck och hans handgångne mäns nävar likaså - de fick t.o.m. kapa en djonk under sina strävanden att hjälpa domaren - och till slut var den fantastiska lösningen funnen. Men affären hade så när kostat domaren Dee hans ställning.

Domaren Dee var en av de stora detektiverna i det gamla Kina. Han levde under åren 630-700 e.Kr. och blev så berömd att han gjordes till hjälten också i kinesiska kriminalhistorier av senare datum. Robert van Gulik har alltså gjort sammalunda i föreliggande bok liksom i de tidigare "De kinesiska klockmorden" och "De kinesiska guldmorden". Utomordentligt fint har han träffat den kinesiska tonen och färgen, i miljön, i förhören, i samtalen, och ändå ter sig skildringen fullt modern. Människan som sådan har inte förändrats sedan T'ang-dynastins dagar.

(baksidestext)

Ämnen och teman

Personer, aktörer

Huvudpersoner

Konkreta platser för händelserna

Exakt tidpunkt

Ämnesord

Originalspråk

Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Första publikation

ja

Utgivningstid

Språk

Utgivningstid

Sidantal

247

Språk

Översättare