Intill döden

Typ

novellsamlingar

Upphovsman

Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.

Beskrivning

Amoz Oz, en av de främsta representanterna för den nya författargenerationen i Israel, sammanför i Intill döden två berättelser, ytligt sett olika, men sammanlänkade av sina fundamentala frågor om död, förintelse och kamp mellan gott och ont.

Den första berättelsen, "Korståg", beskriver hur greve Guillaume de Touron från trakten av Avignon i spetsen för en skara bönder, trälar och fredlösa ger sig ut på korståg till Det Heliga Landet, för att finna frid och och försoning och omintetgöra de onda järtecken som visat sig i byarna. Året är 1096. Grevens väg kantas av mord, tortyr, plundring - allt självklara händelser för framryckande korsriddare som lider svåra strapatser och med våld tar vad de behöver för att överleva. Främst är det judarna som drabbas - de får skulden för missväxten, för missnöjet i byarna, för alla de skrämmande och mystiska järtecknen. Men till slut vänds destruktionen inåt, mot de härjande själva, och bara döden återstår.

"Sen kärlek" utspelas i modern tid i Israel. Nu är det en representant för de förföljda, den gamle juden Shraga Unger, som är huvudpersonen. Han reser runt i kibbutzerna som föreläsare, sjuk, utsliten, löjligt monoman i sin tes att Sovjet har en hemlig gigantisk plan för att utrota hela judendomen. Men i det nya Israel vill ingen lyssna, han är bara en gammal pratmakare som tillåts föra sitt ensamma korståg för att han ändå en gång var en politisk tillgång. Men ända till "tystnadens rand" vill han vaka och vara den förste som slår larm - om än med sitt sista andetag.

Oz klara, skenbart enkla prosa tecknar med samma nålfina och grymma precision korsfararnas öde i en iskall sluten värld som Shragas ensamma väntan på döden i den fuktiga hettan i ett myllrande Tel Aviv.

I W&Wserien finns även två romaner av Amos Oz: Någon annanstans och Min Michael.

(baksidestext)

Ämnen och teman

Personer, aktörer

Exakt tidpunkt

Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Första publikation

ja

Undertitel

[två berättelser]

Utgivningstid

Sidantal

136

Språk

Översättare

Lisätietoja

översatt från hebreiska till engelska av Nicholas de Lange